도라는 것은 잠시도 떠나지 못할 것이니, 떠날 수 있다면 道 가 아니다. 이런 까닭에 군자는 그 보이지 않는 바를 경계하고 삼가며, 그 들리지 않는 바를 두려워하느니라.
중용1-3 수행자는 드러내려하지 않고 숨으려하지 않으며 항상 조심한다. 중용
莫見乎隱(막견호은) 幕顯乎微(막현호미) 故君子(고군자) 愼其獨也(신기독야)
숨은 것보다 더 보이는 것이 없으며, 숨는 것보다 더 드러나는 것이 없다. 고로 군자는 그 홀로 있을 때를 삼가하느니라.
중용 1-4 기쁨 화남 슬픔 즐거움의 거울은 고요한 샘물이어라. 중용
imagecreator reflection
기쁨, 화남, 슬픔, 즐거움의 감정이 아직 일어나지 않은 상태를 중(中)이라고 한다. 이러한 감정들이 일어나 모두 절도에 맞는 상태에 이른 것을 화(和)라고 한다. 중이란 천하 모든 것의 가장 큰 근본이며 화란 천하 모든 것에 두루 통하는 도이다. 중화를 극진하게 실현하면 천지가 제자리에 서고 만물이 번성하게 될 것이다.
<한자 자구 해석> 節(마디 절) : 마디, 관절, 절도, 알맞은 정도, 절제하다, 알맞다, 들어맞다, 검소하다 達道(달도) : 도에 통달함, 꼭 지켜야 할 도 焉(어찌 언) : 어디에, 어찌, 이다, 인가?, 그래서, 즉
중용1-5
致中和(치중화) 天地位焉(천지위언) 萬物育焉(만물육언)
中과 和를 이루면 천지가 제자리를 찾고 만물이 育成될 것이니라.
<영역> While there are no stirrings of pleasure, anger, sorrow, or joy, the mind may be said to be in the state of Equilibrium. When those feelings have been stirred, and they act in their due degree, there ensues what may be called the state of Harmony. This Equilibrium is the great root from which grow all the human actings in the world, and this Harmony is the universal path which they all should pursue. Let the states of equilibrium and harmony exist in perfection, and a happy order will prevail throughout heaven and earth, and all things will be nourished and flourish.
stirring 마음을 동요시키는 state 상태 equilibrium 마음의 평정 they = feelings in their due degree 적당하게, 당연하게 there ensue 잇따라 일어나다 pursue 추구하다 in perfection 완벽하게 happy order 경사스런 질서 prevail 지배하다 throughout 두루 be nourished 자양분을 받다 flourish 번성하다