움직이는 곳에서 고요함을 얻는 것이 참다운 경지다.채근담 전편 88 89 90
움직이는 곳에서 고요함을 얻는 것이 참다운 경지다.채근담 전편 88 89 90
088. 靜中靜非眞靜。動處靜得來,纔是性天之眞境。
정중정비진정. 동처정득래, 재시성천지진경.
樂處樂非眞樂。苦中樂得來,纔見以體之眞機。
낙처락비진락. 고중낙득래. 재견이체지진기
고요한 가운데의 고요함은 진정한 고용함이 아니라, 움직이는 곳에서 고요함을 얻을 수 있어야 이것이 바로 천성의 참다운 경지이다. 즐거운 곳에서의 즐거움은 진정한 즐거움이 아니니, 괴로운 가운데에서 즐거움을 얻을 수 있어야 곧 마음의 참다운 기미를 볼 수 있으리라.
089. 舍己,毋處其疑。處其疑,卽所舍之志多愧矣。
사기, 무처기의. 처기의, 즉소사지지다괴이.
施人,毋責其報。責其報,倂所施之心俱非矣。
시인, 무책기보, 책기보, 병소시지심구비의.
자기를 버리기로 한 곳에는 그 의심을 두지 말라. 의심을 두게 되면 버린 마음에 부끄러움이 많으리라. 남에게 베풀었으면 그 보답을 따지지 말라. 보답을 따지게 되면 베풀어 준 마음까지 함께 그리치게 되리라.
090. 天薄我以福,吾厚吾德,以迓之。
천박아이복, 오후오덕, 이아지.
天勞我以形,吾逸吾心,以補之。
천로아이형, 오일오심, 이보지
天阨我以遇,吾亨吾道,以通之。天且我奈何哉?
천액아이우, 오형오도, 이통지, 천차아내하재?
하늘이 나에게 복을 박하게 준다면 나는 내 덕을 두터이 하여 이를 맞이하며, 하늘이 내 몸을 수고롭게 한다면 나는 내 마음을 편안하게 하며 이를 보충하고, 하늘이 내 경우를 곤란하게 한다면 나는 내 도를 다하여 이를 통하게 할 것이니, 하늘이라도 나를 어찌할 수 있겠는가?