중용 15장 16장 수행자는 생활의 안정이 가야할 먼 길의 시작점이라는 것을 알고 있네. 중용
군자의 도는, 먼 곳에 갈 때는 반드시 가까운 곳에서 시작하고,
높은 곳에 오를 때는 반드시 낮은 곳에서 시작하는 것과 같다.
시경에, 처자가 좋아하고 화합하는 것이 거문고와 비파 타는 것과 같으며.
형제가 한마음이 되어 화락하고 또 즐거웁다.
너의 집안을 좋게 하고, 너의 아내와 자식을 즐겁게 한다.’하였다.
공자가 말하기를, ‘부모의 마음이 편안해질 것이다.’ 하였다.
공자 말했다. 귀신(보이지 않는 힘)의 덕됨이 참으로 성대하도다.
그것을 보아도 보이지 않고 들어도 들리지 않는다.
사물의 본체이니 버릴 수 없다.
천하의 사람들이 깨끗이 재계하고 성대히 옷을 입고 제사를 받들게 한다.
넘실넘실 그 위에 있는 듯하고 그 좌우에 있는 듯 하구나
시경에서 말했다.
신이 다가오는 것도 헤아릴 수 없는데 어찌 신을 싫어할 수 있으리
대체로 귀신의 은밀함도 결국 드러난다.
정성을 가릴 수 없는 이치가 이와 같다.
(중용 15장)
君子之道,辟如行遠必自邇,辟如登高必自卑。(군자지도 비여행원필자이 비여등고필자비)
詩曰:「妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且耽。宜爾室家,樂爾妻帑。」(시왈 처자호합 여고슬금 형제기흡 화락차탐 의이실가 락이처노)
子曰:「父母其順矣乎。」(자왈 부모기순의호)
(중용 16장)
子曰:「鬼神之爲德,其盛矣乎。(자왈 귀신지위덕 기성의호)
視之而弗見;聽之而弗聞;體物而不可遺。(시지이불견 청지이불문 체물이불가유)
使天下之人齊明盛服,以承祭祀。(사천하지인재명성복 이승제사)
洋洋乎,如在其上,如在其左右。(양양호 여재기상 여재기좌우)
詩曰:『神之格思,不可度思,矧可射思?』(시왈 신지격사 불가탁사 신가역사)
夫微之顯。誠之不可揜,如此夫。」(부미지현 성지불가엄 여차부)
<직역>
군자의 도(君子之道)는 멀리 감(行遠)에 반드시(必) 가까움(邇)으로부터 시작(自)함에(如) 견준다(辟) 높이 올라감(登高)에 반드시(必) 낮음(卑)에서 시작(自)함에(如) 비유(辟)된다
시경에서 말했다(詩曰) 아내와 자식(妻子) 좋게 모여(好合) 비파와 거문고(瑟琴)가 연주되는 것(鼓) 같다(如)
형제(兄弟)가 이미(旣) 화합한 듯(翕)하고 화락(和樂)하고 또(且) 즐겁다(耽)
너(爾)의 집안(室家) 화목하(宜)고 너(爾)의 처(妻)와 자손(帑) 즐겁다(樂)
스승 말했다(子曰) 부모(父母)도 아마(其) 편안(順)할 것이다(矣乎)
스승 말했다(子曰) 귀신(鬼神)의(之) 덕을 행함(爲德)이 마땅히(其) 성(盛) 하도다(矣乎)
그것을 보(視之)나(而) 보이지 않는다(弗見) 그것을 들으(聽之)나(而) 들리지 않는다(弗聞)
사물(物)의 본체(體)이니(而) 버릴(遺) 수 없다(不可)
천하의 사람(天下之人)들이 재계해 깨끗이 하고(齊明) 성대히 옷을 입(盛服)도록 시키(使)고 그리고(以) 제사(祭祀)를 받든다(承)
넘실넘실(洋洋)하도다(乎) 그 위(其上)에 있는(在)것 처럼(如) 그 좌우(其左右)에 있는(在) 듯하다(如)
시경에서 말했다(詩曰) 신의(神之) 다가옴(格)을 생각(思)해도 헤아리고 생각함(度思)이 불가(不可)하네. 하물며(矧) 싫은 마음(射思)이 가능하리(可)
대저(夫) 은미함(微)의(之) 드러남(顯)이여 진실함(誠)의(之) 가릴 수 없음(不可揜)이 이와 같(如此)도다(夫)
<한자해석>
邇(가까울 이) : 가깝다, 가까이하다
辟(임금 벽) : 임금, 제후, 하늘, 크다, 밝히다, 피하다, 열다, 견주다, 피하다, 없애다
如(같을 여) : 같다, 또는, 혹은, ~에, ~듯 하다
卑(낮을 비) : 낮다, 천하다, 천하게 여기다, 낮은 사람, 쇠하다
瑟(큰 거문고 슬) : 큰 거문고, 비파, 바람소리, 쓸쓸하다
琴(거문고 금) : 거문고
鼓(북 고) : 북, 북을 치다, 두드리다
翕(합할 흡) : 합하다, 일다, 새가 날아오름, 화합하다, 따르다
耽(즐길 탐) : 즐기다, 좋아하다, 열중하다, 연구하다
宜(마땅 의) : 마땅하다, 화목하다, 아름답다, 마땅히, 거의
帑(금고 탕/처자 노) : 탕/금고, 곳집 노/처자, 자손, 포로
順(순할 순) : 순하다, 유순하다, 편안하다, 안락하다, 바르다
矣乎(의호) : ~이겠지, 일 것이다, ~입니까? 矣는 ‘이미 그러한’ 乎는 의문 감탄의 뜻
<한자해석>
其(그 기) : 그, 그것, 만약, 아마도, 장차, 마땅히, 이에
遺(남길 유) : 남기다, 두다, 버리다, 잊다, 끼치다, 전하다
齊(가지런할 제/재계할 재) : 제/가지런하다, 단정하다, 오르다 재/재계하다, 엄숙하다
以(써 이) : 하다, 거느리다, ~로써, ~에, ~하여, 그리고, ~와 함께, ~로 생각하다
洋洋(양양) : 한없이 넓다, 넘실넘실하다
如(같을 여) : 같다, 또는, 혹은, ~에, ~듯 하다
矧(하물며 신) : 하물며, 잇몸
格(격식 격) : 격식, 법식, 바로잡다, 다다르다, 연구하다, 겨루다
度(법도 도/헤아릴 탁) : 도/법도, 정도, 도수, 바로잡다 탁/헤아리다, 꾀하다, 재다
射(쏠 사/벼슬이름 야/싫어할 역) : 사/쏘다 야/벼슬이름 역/싫어하다
顯(나타날 현) : 나타나다, 드러나다, 분명하다
揜(가릴 엄) : 가리다, 숨기다, 붙잡다
<영역>
The way of the superior man may be compared to what takes place in traveling, when to go to a distance we must first traverse the space that is near, and in ascending a height, when we must begin from the lower ground.
It is said in the Book of Poetry, "Happy union with wife and children is like the music of lutes and harps. When there is concord among brethren, the harmony is delightful and enduring. Thus may you regulate your family, and enjoy the pleasure of your wife and children."
The Master said, "In such a state of things, parents have entire complacence!"
The Master said, "How abundantly do spiritual beings display the powers that belong to them! "We look for them, but do not see them; we listen to, but do not hear them; yet they enter into all things, and there is nothing without them. "They cause all the people in the kingdom to fast and purify themselves, and array themselves in their richest dresses, in order to attend at their sacrifices. Then, like overflowing water, they seem to be over the heads, and on the right and left of their worshippers.
"It is said in the Book of Poetry, 'The approaches of the spirits, you cannot sunrise; and can you treat them with indifference?'
"Such is the manifestness of what is minute! Such is the impossibility of repressing the outgoings of sincerity!"
be compared 비교되다
take place 일어나다
traverse 걷다, 가로지르다
ascend 오르다
lute and harp 비파와 거문고
concord 일치하다, 화합하다
brethren 형제애
enduring 지속하는, 인내하는
regulate 통제하다
entire complacence 완전한 만족
abundantly 풍부하게
display 보여주다, 전시하다
belong to -에 속하다
purify 순수하게하다
array oneself 차려 입다
sacrifice 희생자
worshipper 예배자, 참배자,
approach 접근
sunrise 훤히 알다, 떠오르다
indifference 무관심
manifestness 명백함
repress 억누르다
outgoing 출발, 떠남, 지출
sincerity 성실
'중용' 카테고리의 다른 글
수행자는 보이지 않는 세계에 대하여 눈을 감지도 않고 우리에 가두지도 않는다. 중용 (2) | 2024.01.03 |
---|---|
수행자는 본능을 확장하여 하늘의 숨소리와 함께하려 공공의 선으로 향한다. (2) | 2024.01.02 |
수행자는 과한 욕심을 멀리하고 자기가 위치한 곳에 감사하니 몸과 생활과 마음이 건강하다. 중용 (1) | 2023.12.30 |
수행자의 발자국은 뚜렷하지만 돌아서 다시 보면 구별하기 어렵네. 중용 (3) | 2023.12.29 |
수행자는 어느 쪽으로 치우치지 않고 하늘에서는 하늘에 땅에서는 땅에 머무르네. 중용 (1) | 2023.12.28 |