28 장 자신을 알고 남을 위해 일하면 부귀가 영원하며 천하의 모범이 된다. 노자

知其雄(지기웅), 守其者(수기자), 爲天下谿(위천하계). 上德不離(상덕불이), 富貴於(부귀어영아). 知其白(지기백), 守其黑(수기흑), 爲天下式(위천하식). 爲天下式(위천하식), 常德不(상덕불특), 復歸於無極(복귀어무극). 知其榮(지기영), 守其辱(수기욕), 爲天下谷(위천하곡). 上德乃足(상덕내족), 復歸於樸(복귀어박). 樸散卽爲器(박산즉위기), 聖人用之(성인용지), 卽爲官長(즉위관장) 故大制不割(고대제불할).

 

  자기의 능력을 알고 남을 지키면 반드시 천하를 위하여 일 할 수 있다. 남을 위하는 일은 덕으로 영원하여 부귀가 영아에게도 미친다.  그 밝음을 알면서 그 어둠을 지키면 천하의 모범이되고 천하의 모범이 되면 항상 덕은 차이가 없으니 다시 무극의 상태로 돌아간다. 그 영화로움을 알면서 그 욕됨을 지키면 천하의 영광이 모여든다. 천하 만민의 모범이 되면 상덕에서 어긋나지 않고, 무의 극치인 도에 복귀한다. 통나무를 절단하여 그릇을 만드는데, 무의 자연의 성인이 이럼 이치로 천하 만민을 활용할 경우, 그들을 관장으로 삼는다. 그러므로 큰 절단이란 베지 않는 것이다.

 

29 장 약하고 강하고 오르고 내리고하니 지나친 것을 피하고 게으름을 피우지 않는다. 노자

 

將慾取天下而爲之(장욕취천하이위지), 吾見其下得已(오견기하득이). 天下神器(천하신기), 不可爲也(불가위야), 爲者敗之(위자패지), 執者失之(집자실지). 故物或行或隨(고물혹행혹수), 或歔或吹(혹허혹취), 或强或羸(혹강혹리), 或載或隳(혹재혹휴). 是以聖人(시이성인), 去甚(거심), 去奢(거사), 去泰(거태).

 

  세상을 갖고자 인위적으로 노력한다 해도 쓸데없는 노력임을 나는 안다. 세상은 신기한 것이라 갖고자 하여 갖게 되는 것이 아니다. 억지로 갖고자 노력해도 실패하게 되고 잡으려 해도 놓칠 것이다. 세상의 모든 사물은 앞서서 가는 것도 있고 뒤 따라가는 것도 있다. 어떤 것은 숨을 천천히 쉬는 것도 있고 급하게 쉬는 것도 있다. 어떤 것은 강하고 어떤 것은 약하다. 어떤 것은 올라가고 어떤 것은 내려간다. 그런 까닭에 성인은 지나친 것을 피하고 꾸미는 것을 버리며 게으름을 피우지 않는다.

 

 

Posted by 최 샘
,