중용 7장​ 수행자는 지혜롭고 선하고 용맹한 사람도 기쁨 화남 슬픔 즐거움에서 자유롭기 어럽다는 것을 마음에 간직한다. 중용

image creator together


 공자께서 말씀하시기를,"사람들은 모두 '나는 지혜롭다'고 말하지만, 몰아서  그물이나 덫이나 함정에 넣어도 피할 줄 모르며, 사람들은 모두 '나는 지혜롭다' 고 말하지만 중용을 택하여 한 달도 지키지 못한다."고 하셨다.


중용 8장
공자께서 말씀하시기를 "안회의 사람됨은 중용을 선택하여 하나의 선을 얻으면 가슴속에
붙잡아 두고 잃지 않는다."라고 하셨다.


중용 9장

 공자께서 말쓰하시기를 "천하와 국가를 고르게 다스릴 수 있으며, 벼슬과 봉록을 사양할
수 있으며. 흰 칼날을 밟을 수는 있지만 중용은 할 수가 없다."라고 하셨다.


(중용 7장)​
子曰:「人皆曰『予知』,(자왈 인개왈 여지)
驅而納諸罟擭陷阱之中,(구이납저고확함정지중)
而莫之知辟也。(이막지지피야)
人皆曰『予知』,擇乎中庸,(인개왈여지 택호중용)
而不能期月守也。」(이불능기월수야)
​(중용 8장)
子曰:「回之爲人也(자왈 회지위인야)
:擇乎中庸,得一善,(택호중용 득일선)
則拳拳服膺而弗失之矣。」(즉권권복응입루실지의)
  ​(중용 9장)
子曰:「天下國家可均也(자왈 천하국가가균야)
;爵祿可辭也(작록가사야)
;白刃可蹈也(백인가도야)
;中庸不可能也。(중용불가능야)」


<직역>
스승 말했다(子曰) 사람들(人) 모두(皆) 나는 안다(予知)라고 말하(曰)고
말 달려(驅而) 그물과 덫(罟擭)과 함정(陷阱)의(之) 속(中)에(諸) 들어간다(納)
그런데(而) 그것(之)을 알고(知) 피하지(辟) 못한다(莫也)
사람(人) 모두(皆) 나는 안다(予知)고 말한다(曰) 중용(中庸)에서(乎) 택한다(擇)
그러나(而) 그 달(期月)을 지키는 것(守)도 불가능하다(不能也)
 
공자 말하셨다(子曰) 안회(回)의(之) 사람됨(爲人)이여(也) 중용(中庸)에서(乎) 택(擇)하여 한 선함(一善)을 얻(得)으면(則) 손으로 받들고(拳拳) 가슴에 품(服膺)고는(而) 그것(之)을 잃지 않(弗失)는다(矣)
 
공자 말했다(子曰) 천하(天下)의 국가(國家)는 가히(可) 고르게 할 수 있(均)다(也)
작록(爵祿)은 가히 (可) 사양할 수(辭) 있다(也)
하얀 칼날(白刃)도 가히(可) 밟을 수(蹈) 있다(也)
중용(中庸)은 불가능(不可能)하다(也)


<한자해석>
驅(몰 구) : 몰다, 빨리 달리다
罟(그물 고) : 그물, 규칙, 법도
擭(잡을 획/덫 확) : 획/잡다, 쥐다   확/덫
諸(모두 제/어조사 저) : 제/모든, 여러   저/~은, ~는, ~에(於와 동일), 之於(~에 그것)의 준말, ~이여 ​

拳拳(권권) : 두 손으로 받드는 모양, 삼가는 모양, 정성스러운 모양
拳(주먹 권) : 주먹, 오그려 쥔 손, 정성껏 지키는 모양, 주먹을 쥐다, 힘쓰다
服膺(복응) : 가슴에 품어 둠, 마음에 두어 잊지 아니함
膺(가슴 응) : 가슴, 심중, 마음, 마음에 품다, 맡다
弗(아닐 불) : 아니다, 말다, 근심하다, 어긋나다
​​
均(고를 균) : 고르다, 가지런하다, 김매다, 두루, 널리
爵(벼슬 작) : 벼슬, 작위, 참새, 술잔
辭(말씀 사) : 말씀, 알리다, 청하다, 사양하다
刃(칼날 인) : 칼날, 칼
蹈(밟을 도) : 밟다, 구르다, 따르다


​<영역>
The Master said "Men all say, 'We are wise'; but being driven forward and taken in a net, a trap, or a pitfall, they know not how to escape. Men all say, 'We are wise'; but happening to choose the course of the Mean, they are not able to keep it for a round month."

The Master said "This was the manner of Hui:-he made choice of the Mean, and whenever he got hold of what was good, he clasped it firmly, as if wearing it on his breast, and did not lose it."

The Master said, "The kingdom, its states, and its families, may be perfectly ruled; dignities and emoluments may be declined; naked weapons may be trampled under the feet; but the course of the Mean cannot be attained to."

net 그물
trap  덫
pitfall   함정
escape   탈출하다 
clasp  꽉 쥐다
firmly   단단히
as if   마치 - 처럼
dignity   위엄, 존엄
emolument   급료, 봉급 
decline   감소하다 
trample 밟다
attain   얻다

Posted by 최 샘
,