감정과 의식에 따라 깨달은 것은 영원히 밝은 등불이 못된다. 채근담 전편 166 167 168




166. 勤者,敏於德義,而世人借勤而濟其貧。

     근자, 매어덕의,  이세인차근이제기빈.

儉者,淡於貨利,而世人假儉以飾其吝。

     검자, 담어화리,  이세인가검이식기린


君子持身之符,反爲小人營私之具矣,惜哉。

     군자지신지부,  반위소인영사지구의, 석재.


     부지런함이 도덕과 의리에 민첩한 것을 말함인데 세상 사람들은 부지런함을 빌어 그 가난함을 구제하는구나. 검소함이란 재물과 이익에 담백한 것을 말함인데 세상 사람들은 검소함을 빌어 그 인색함을 꾸미는구나. 

 군자가 몸을 닦는 것은 방법이 도리어 소인이 사욕을 도모하는 도구가 되고 있으니, 애석한 일이로다. 



167. 憑意興作爲者,隨作則隨止,豈是不退之輪?

     빙의흥작위자,  수작즉수지, 기시불퇴지륜?

從情識解悟者,有悟則有迷,終非常明之燈。

     종정식해오자,  유오직유미, 종비상명지등.


     즉흥적인 생각으로 시작하는 일은, 시작하자마자 곧 그치게되니 어찌 앞으로 나아가기만 하는 수레바퀴라 하랴. 감정과 의식에 따라 깨달은 것 또한 깨닫자마자 곧 혼미하게 되니 끝내는 영원히 밝은 등불이 되지 못하리라.

 


168. 人之過誤,宜恕,而在己則不可恕。

     인지과오,  의서,  이재기즉불가서.

己之困辱,當忍,而在人則不可忍。

     기기곤욕, 당인,  이재인즉불가인.


     남의 잘못은 마땅히 용서해 주어야 하나 자신의 잘못은 용서하지 말라. 자신의 곤란은 마땅히 참아야 하나 남의 곤란은 참아서는 안 될지니라.


Posted by 최 샘
,