五十章  하고자 하는 일에 너무 집착하지 않고 함께 하려는 마음에는 범이 발톱으로 할퀼 지 못한다. 노자

出生入死(출생입사), 生之徒十有三(생지도십유삼), 死之徒十有三(사지도십유삼), 人之生(인지생), 動之死地(동지사지), 亦十有三(역십유삼), 夫何故(부하고), 以其生生之厚(이기생생지후), 蓋聞善攝生者(개문선섭생자), 陸行不遇(육행불우) (), 入軍不被甲兵(입군불피갑병), 無所投其角(무소투기각), 虎無角(호무각), 虎無所措其爪(호무소조기조), 兵無所容其刃(병무소용기인), 夫何故(부하고), 以其無死地(이기무사지).

 

사는 곳으로 나가고 죽는 곳으로 들어가는 길이 있을 때 사는 곳으로 가는 사람이 열 명중에 세 사람이 있고 죽는 곳으로 가는 사람이 열 명 중에 세 명이 된다. 살 수 있는 사람인데 공연히 죽는 곳으로 가는 사람 역시 열 명중에 세 명이 된다. 그것은 무슨 까닭인가? 그것은 살려고 하는 마음이 너무 많기 때문이다. 들은 바에 의하면 섭생을 잘하는 사람은 육지에서는 들소나 호랑이를 만나지 않고 군대에 들어가도 적과 싸우지 않는 장소에서 일을 하게 된다. 그런 사람은 들소가 뿔로 받을 곳에 없고 범이 발톱으로 할퀼 곳에 없고 무기가 파고 들 곳에 없다. 그것은 무슨 까닭인가? 그는 죽을 장소에 없기 때문이다.

 

五十一章 낳지만 소유하려 하지 않고 만들었지만 자랑하지 않고 주인이면서 지배하려 하지 않는다.  노자

 

道生之(도생지), 德畜之(덕축지), 物形之(물형지), 勢成之(세성지), 是以萬物莫不存道而貴德(시이만물막불존도이귀덕), 道之尊(도지존), 德之貴(덕지귀), 夫莫之命而常自然(부막지명이상자연), 故道生之(고도생지), 德畜之(덕축지), 長之育之(장지육지), 亭之毒之(정지독지), 養之覆之(양지복지), 生而不有(생이불유), 爲而不恃(위이불시), 長而不宰(장이불재), 是謂元德(시위원덕).

 

만물은 도에서 나오고 덕이 그들을 기르고 물체마다 형체가 있게 하며 환경에 따라 그들을 성장시킨다. 그런 까닭에 만물은 도를 존경하지 않는 것이 없고 덕을 귀하게 여기지 않는 것이 없다. 도를 존경하는 것과 덕을 귀하게 여기는 것은 누가 시켜서가 아니라 저절로 그렇게 되는 것이다. 그러므로 도에서 태어나고 덕이 그를 기르고 생장시키고 육성시키며  형통하게 하고 완숙하게 하며  기르고 돌봐 준다. 도는 만물을 낳지만 소유하려 하지 않고 만들었지만 자랑하지 않고 주인이면서 지배하려 하지 않는다. 이것을 현덕이라 한다.

 

 

Posted by 최 샘
,